· Textos en alemán

 

· Alle                                                             Tutti

· Allein                                                         Sólo

· Allmählig bewegter                             Poco a poco agitando

· Allmählig fliessender                          Poco a poco más fluido

· Allmáhlig lebhafter                             Poco a poco más vivo

· Äusserts lebhaft                                     Lo más vivo posible

· Äusserts schnell                                     Lo más rápidamente posible

· Breit                                                           Amplio

· Breiter                                                       Más amplio

· Dämpfer                                                  Sordina

· Mit dämpfer                                           Con sordina

· Dämpfer weg                                          Quitar sordina

· Ohne dämpfer                                        Sin sordina

· Doppelt so langsam                             Doble de lento

· Doppelt so schnell                                Doble de rápido

· Drängend                                                Estrechando

· Ersters Sétimas                                      Primo Tempo

· Etwas beruhigen                                   Un poco más calmado

· Etwas bewegter                                     Un poco más inquieto

· Etwas breit                                             Un poco más amplio

· Etwas fliessender                                 Un poco más fluido

· Etwas hervortretend                           Un poco más destacado

· Etwas lebhafter                                     Un poco más vivo

· Etwas zurückhaltend                          Hacia atrás, pesante

· Fester                                                        Más duro, más fuerte

· Flatterzunge                                           Frullato

· Gestopf                                                      Gimiente

· Immer                                                       Siempre

· Immer bewegter                                    Siempre más inquieto

· Immer fliessender im Zeitmass       Siempre fluido, pero en tempo

· Immer mehr beschleunnigen           Siempre aumentando la aceleración

· Immer schneller                                    Siempre más rápido

· Immer sehr lebhaft                              Siempre muy vivo

· Kurz und hart                                        Breve y duro

 

·  R. Schumann  Sinfonía Nº 3 op. 97  “Renana”

Cambiando la forma habitual de las sinfonías, Schumann añade este movimiento Lento entre el Andante y el Finale.

Este movimiento está inspirado en la ceremonia de elevación del Arzobispo de Colonia al rango de Cardenal, en la gran catedral de esta ciudad.

En la anotación original  Schumann escribió “En el estilo de un acompañamiento para una solemne ceremonia” , por lo que FEIERLICH = SOLEMNE.

El apelativo “Rheinische” hace referencia al río Rhein, que pasa por el centro de Colonia.

En algunas ediciones Schumann nos da un metrónomo de negra = 54.

En el primer pasaje, los directores en audiciones o en la orquesta, también pueden pedir un tempo más lento de lo estipulado así como un pianísimo extremo, por esto, en el momento de preparar este solo hay que practicarlo cada vez más lento y cada vez más piano, sin dejar de controlar el fraseo y la calidad del sonido.

Este soli o coral de trombones hay que practicarlo muchas veces, utilizando posiciones diferentes, con el propósito de encontrar aquellas que nos faciliten un mejor ligado sin riesgos de glisandos ni golpes de aire, así como una afinación perfecta. En la partitura siguiente os facilito una opción de posiciones.

En este primer pasaje el trombón bajo debe mantener el pianísimo hasta el Mib en fuerte. La articulación de estos dos Mib en fuerte no debe ser demasiado dura como una punta, sino más bien como un apoyo grueso. Empezar el diminuendo una negra antes de lo escrito nos facilitará llegar hasta el final del valor  total de la redonda.

En el compás 12 el trombón bajo toca el tema “solo” doblado por el fagot y los chelos.

En este pasaje Schumann escribe “Nach und nach stärker”  en algunas ediciones traducido como “poco a poco crescendo” pero en alemán original el sentido es más profundo “poco a poco más intenso, robusto, dramático”, Además de crecer en volumen sonoro, necesitamos que toda la línea crezca en intensidad, sin perder el sentido del tempo (sin atrasar) de manera que cada nota sea más intensa y firme hasta el final de la frase.

El volumen final será de (mf) o (f) (personalmente prefiero llegar a fuerte) dependiendo del director, pero en cualquier caso debe ser un sonido lleno, intenso, pero sin estridencias.

Es más importante la intensidad que creemos en el pasaje que la fuerza bruta. Tocar demasiado fuerte nos dejaría fuera de contexto.

 

Raúl García Sánchez

REPERTORIO ESPECÍFICO

ARTÍCULOS, OPINIONES E INFORMACIÓN RELACIONADA CON EL REPERTORIO CONCERTANTE Y ORQUESTAL DEL TROMBÓN BAJO Y CONTRABAJO

Aquí tenéis la traducción de algunos de los términos más utilizados por Strauss o Mahler.

Lo ideal sería aprender alemán, pero, mientras nos ponemos a ello, espero que esto os ayude a trabajar los pasajes con indicaciones en alemán.

· Langsam                                                  Lento

· Langsamer als vorher                         Más lento que antes

· Lebhaft                                                     Vivo

· Lebhafter                                                Más vivo

· Mässig bewegt                                        Moderadamente movido

· Massig langsam                                     Moderadamente lento

· Mit grossen steigerung                       Con gran crescendo

· Noch breiter                                           Más amplio, más ancho

· Noch lebhafter                                       Todavía más vivo

· Ruhiger                                                     Piu tranquilo

· Sanft                                                          Delicado, suave

· Schleifen                                                  Incisivo

· Schnell                                                      Rápido

· Schwer                                                      Pesante

· Schwungvoll                                           Con ímpetu

· Sehr bewegt                                            Muy movido

· Sehr breit                                                Muy amplio

· Sehr dicht                                                Muy denso

· Sehr gedehnt                                          Muy extendido

· Sehr gemessen                                        Muy moderado

· Sehr ruhig                                               Muy tranquilo

· Sehr singend                                           Muy cantando

· Sehr weich                                              Muy suave

· Viel ruhiger                                            Mucho más tranquilo

· Viel bewegter                                         Mucho más movido

· Weich                                                        Suave, blando

· Wieder äusserst  schnell                     Nuevamente rapidísimo

· Wieder etwas ´mässiger                     Nuevamente algo moderado

· Zart                                                            Delicado

· Zart ausdrucksvoll                              Delicadamente expresivo

· Ziemlich deulich                                    Bastante claro

· Ziemlich langsam                                 Bastante, relativamente lento         

· G . Rossini. Obertura de Guillermo Tell

Este es uno de los pasajes de orquesta más famosos y más solicitados en las pruebas de acceso de prácticamente todas las orquestas del mundo.

Habitualmente se tiende a tocar demasiado fuerte sin cuidar el sonido. Lo más importante en este y en cualquier pasaje es que el sonido tenga la máxima calidad y la articulación sea clara y definida. Las corcheas deben ser más importantes que las notas largas, así que una vez atacada la nota larga reduciremos un poco la dinámica y al llegar de nuevo a las corcheas retomaremos el  “fortísimo”. La articulación no debe ser excesivamente dura, hay que pensar en la dirección y continuidad del aire. Un buen fraseo nos ayudará a controlar la calidad de la articulación y del sonido.

Otro factor muy importante en este pasaje es el ritmo. Básicamente este pasaje es demandado en las audiciones para comprobar el ritmo interno del audicionista. La mayoría de las veces se tiende a correr o retrasar en las salidas de las corcheas. Una ayuda eficaz para estar en un ritmo correcto durante todo el pasaje es respirar rítmicamente. Utilizaremos dos silencios de corchea para respirar, eliminando la primera corchea que viene ligada de las notas largas y uno más que le restaremos al compás anterior. De esta manera disponemos de un poco más de tiempo para respirar profunda y relajadamente.

Estudiar este pasaje con metrónomo, primero con pulsación de 8 corcheas y después con pulsación de 4 negras. Esto nos ayudará a interiorizar el ritmo.

Es interesante estudiar y tener preparados diferentes velocidades para este pasaje, ya que nos podemos encontrar que el tribunal nos pida que lo toquemos más despacio o más rápido de lo que lo hemos tocado.

En el estudio de es pasaje ha que tener mucho cuidado con la afinación ya que muchas veces no se escuchan exactamente las notas escritas en la partitura.

Hay que trabajar despacio, fragmento por fragmento, sin prisas y cuidando al máximo la calidad del sonido, de la articulación y de la afinación, todo esto con un ritmo impecable.

 

Raúl García Sánchez